mdh.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Schwedische Idiome und ihre Übersetzung ins Deutsche
Mälardalen University, School of Education, Culture and Communication.
2019 (German)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [de]

In dieser Arbeit wird die Übersetzbarkeit idiomatischer Ausdrücke untersucht und analysiert. Das Ziel der Arbeit ist es, das Übersetzen schwedischer Idiome ins Deutsche zu analysieren und zu klassifizieren. Die Untersuchung liegt das Buch Mannen som log von Henning Mankell zu Grunde. Die idiomatischen Ausdrücke des Buches sind exzerpiert worden und danach mit den Entsprechungen der Übersetzung Der Mann, der lächelte verglichen worden. Tabellarisch wird am Ende der Arbeit dargestellt wie folgende Fragen beantwortet worden sind: -Wie oft wird ein Idiom Äquivalent übersetzt? - Wie oft wird ein Idiom nur partiell äquivalent übersetzt? – Wie oft wird ein Idiom neutralisiert oder frei übersetzt? – Wie oft wird ein Idiom weggelassen? Insgesamt 55 Belege sind in dieser Arbeit untersucht worden. Die Ergebnisse zeigen, dass obwohl Schwedisch und Deutsch zwei verwandte Sprachen sind, ist es für den Übersetzer in vielen Fällen schwierig, eine äquivalente Übersetzung zu finden. Bei 41.1 Prozent der Fällen wird das Idiom neutralisiert oder frei übersetzt und in 7.1 Prozent der Fällen gibt es eine Lücke in der Übersetzung. 

Place, publisher, year, edition, pages
2019. , p. 29
Keywords [de]
Mankell, Übersetzung, Idiome, Äquivalent, Übersetzungsstrategi, Schwedisch-Deutsch, Tyska
National Category
Humanities and the Arts
Identifiers
URN: urn:nbn:se:mdh:diva-43467OAI: oai:DiVA.org:mdh-43467DiVA, id: diva2:1316441
Subject / course
German
Supervisors
Examiners
Available from: 2019-05-23 Created: 2019-05-17 Last updated: 2019-05-23Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(276 kB)13 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 276 kBChecksum SHA-512
7af0dc26f4dbc6e3ee34a9df93938a2618abea6e1de72ef011c9c99dfd192f2586ed0629e84a895c325c40d3d83a55c491658a22007ad38cc94ddae2725f20f9
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
School of Education, Culture and Communication
Humanities and the Arts

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 13 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 25 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf