https://www.mdu.se/

mdu.sePublikationer
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
A Study on the Artemis Fowl Series in the Context of Publishing Success
Mälardalens högskola, Institutionen för humaniora.
2007 (Engelska)Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats
Abstract [en]

A close reading of a series of books by Eoin Colfer that enjoyed universal success showed a change in the language between the books especially with respect to minor linguistic features such as choice of location and abstract vs. concrete language. The books are about the boy Artemis Fowl, and were presumably conceived as children’s books.

My original thesis was that the writer could not be sure of the success of the first book, but would definitely be aware of a worldwide audience for at least his third book, due to, for example, questions raised by the translators. If the original audience was expected to be Irish, or British, with very much the same cultural background as the author’s, the imagined subsequent audiences would change with success. My hope was to be able to show this by comparing linguistic features. And indeed, even though some changes could be due to coincidence there was a specific pattern evolving in the series, in that the originally Irish cultural background became less exclusive and more universal. The writer also used more details concerning locations, with added words to specify a place. What could thus be expected in the translated versions would be omissions and additions in especially the first book, but less need for that in later books. This, however, could not be proven in the Swedish translations. I thus conclude that the books became easier to follow for a wider, in this case Swedish, audience mostly because of efforts by the author and less because of the translator.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Västerås: Mälardalens högskola , 2007. , s. 32
Nyckelord [en]
Artemis Fowl, Eoin Colfer, contextual understanding, cultural filter, covert and overt translations, Irish folklore, children’s literature, leprechauns, fairies, supernatural species in literature
Nationell ämneskategori
Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:mdh:diva-906OAI: oai:DiVA.org:mdh-906DiVA, id: diva2:121564
Presentation
2007-07-04, IHU Conference Room, T-Building, Rosenhill, Västerås, Sweden, 09:00
Uppsök
humaniora/teologi
Handledare
Tillgänglig från: 2008-08-08 Skapad: 2008-08-08 Senast uppdaterad: 2018-01-13

Open Access i DiVA

fulltext(646 kB)4478 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 646 kBChecksumma MD5
029aaee4e37cbe463c5a3b13b50bde0d57af9a1d672b9ab3b4a27a3edb86c4e5ccf0d1a4
Typ fulltextMimetyp application/pdf

Av organisationen
Institutionen för humaniora
Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 4918 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 1608 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf