https://www.mdu.se/

mdh.sePublikasjoner
Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
A Study on the Artemis Fowl Series in the Context of Publishing Success
Mälardalens högskola, Institutionen för humaniora.
2007 (engelsk)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
Abstract [en]

A close reading of a series of books by Eoin Colfer that enjoyed universal success showed a change in the language between the books especially with respect to minor linguistic features such as choice of location and abstract vs. concrete language. The books are about the boy Artemis Fowl, and were presumably conceived as children’s books.

My original thesis was that the writer could not be sure of the success of the first book, but would definitely be aware of a worldwide audience for at least his third book, due to, for example, questions raised by the translators. If the original audience was expected to be Irish, or British, with very much the same cultural background as the author’s, the imagined subsequent audiences would change with success. My hope was to be able to show this by comparing linguistic features. And indeed, even though some changes could be due to coincidence there was a specific pattern evolving in the series, in that the originally Irish cultural background became less exclusive and more universal. The writer also used more details concerning locations, with added words to specify a place. What could thus be expected in the translated versions would be omissions and additions in especially the first book, but less need for that in later books. This, however, could not be proven in the Swedish translations. I thus conclude that the books became easier to follow for a wider, in this case Swedish, audience mostly because of efforts by the author and less because of the translator.

sted, utgiver, år, opplag, sider
Västerås: Mälardalens högskola , 2007. , s. 32
Emneord [en]
Artemis Fowl, Eoin Colfer, contextual understanding, cultural filter, covert and overt translations, Irish folklore, children’s literature, leprechauns, fairies, supernatural species in literature
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:mdh:diva-906OAI: oai:DiVA.org:mdh-906DiVA, id: diva2:121564
Presentation
2007-07-04, IHU Conference Room, T-Building, Rosenhill, Västerås, Sweden, 09:00
Uppsök
humaniora/teologi
Veileder
Tilgjengelig fra: 2008-08-08 Laget: 2008-08-08 Sist oppdatert: 2018-01-13

Open Access i DiVA

fulltekst(646 kB)4478 nedlastinger
Filinformasjon
Fil FULLTEXT01.pdfFilstørrelse 646 kBChecksum SHA-1
672b9ab3b4a27a3edb86c4e5ccf0d1a4029aaee4e37cbe463c5a3b13b50bde0d57af9a1d
Type fulltextMimetype application/pdf

Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 4918 nedlastinger
Antall nedlastinger er summen av alle nedlastinger av alle fulltekster. Det kan for eksempel være tidligere versjoner som er ikke lenger tilgjengelige

urn-nbn

Altmetric

urn-nbn
Totalt: 1606 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf